Zur Debatte steht offensichtlich Sobrinos Christologie, die hierzulande außer einigen Theologen kaum einer kennt. Für diejenigen unter uns, die das Spanische beherrschen, gibt es eine erste Orientierung mit dem Aufsatz des chilenischen Theologen Jorge Costadoat SJ: Teología y vida - La liberación en la cristología de Jon Sobrino, der auch einige kritische Anmerkungen zu Sobrinos Methode und systematischer Durchführung macht.
"No podemos olvidar que el Dios salvador es el Dios creador, que es uno y el mismo Dios el que nos libera y nos mueve a inventar la liberación. En la cristología de Sobrino no se da un predominio del Jesús histórico sobre el Cristo de la fe, sino una concepción del Cristo de la fe restringida a un modo de entender la figura histórica de Jesús y de su liberación que, sin embargo, no interactúa suficientemente con el Logos inmanente al resto de la humanidad y que también de ella pide un compromiso de transformación de la historia humana. Paradójicamente, cabe aquí el peligro de recaer en la espiritualización de la salvación que se combate. Si de liberación histórica se trata, preciso es recurrir al Dios que por Cristo salva a través de la fe y de la razón."
"Wir können nicht vergessen, daß der Erlöser-Gott der Schöpfer-Gott ist, daß es ein und derselbe Gott ist, der uns befreit und uns bewegt, die Befreiung zu suchen. In der Christologie Sobrinos gibt es keine Vorherrschaft des historischen Jesus über den Christus des Glaubens, sondern ein Verständnis des Christus des Glaubens, die beschränkt ist auf eine Weise, die historische Gestalt Jesu und seiner Befreiung zu verstehen, die zweifellos nicht genügend mit dem Logos interagiert, der dem Rest der Menschheit immanent ist [??] und der auch von ihr die Verpflichtung zur Umgestaltung der menschlichen Geschichte verlangt. Paradoxerweise entsteht hier die Gefahr, in eine Spiritualisierung des Heils zurückzufallen, die er bekämpft. Wenn es sich bei der Befreiung um eine geschichtliche handelt, dann muß man sich auf Gott rückbeziehen, der durch Christus rettet mittels Glaube und Vernunft." [Eigene, verbesserungsfähige Übersetzung]
Update 15.3.2007: Der Text der Notificatio findet sich hier im spanischen Original sowie zusätzlich auf portugiesisch, italienisch und englisch.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen