Christ Human
___Such a short voyage for a god,
and you arrived in animal form so as not
___to scorch us with your glory.
Your mask was an infant’s head on a limp stalk,
___sticky eyes smeared blind,
limbs rendered useless in swaddle.
___You came among beasts
as one, came into our care or its lack, came crying
___as we all do, because our human frame
is a crucifix, each skeletos borne a lifetime.
___Any wanting soul lain
prostrate on a floor to receive a pouring of sunlight
___might — if still enough,
feel your cross buried in the flesh.
___One has only to surrender,
you preached, open both arms to the inner,
___ the ever-present hold,
out-reaching every want. It’s in the form
___embedded, love adamant as bone
In a breath, we can bloom and almost be you.
Christus, menschlich
___So eine kurze Reise für einen Gott,
du trafst ein in Tiergestalt, um uns nicht
___mit deiner Herrlichkeit zu versengen.
Deine Maske war ein Kinderkopf auf schlaffem Stengel,
___verklebte Augen, blind gewischt,
die Glieder unbrauchbar gemacht in Windeln.
___Du kamst unter Tiere
Als Tier, kamst in unsre Obhut oder ihr Fehlen, kamst weinend
___Wie wir alle, weil unser menschliches Gerüst
Ein Kruzifix ist, jedes Skelett ein Leben lang getragen.
___Jede bedürftige Seele, ausgestreckt
Auf den Boden gelegt für einen Strahl Sonnenlicht,
___könnte – wenn still genug -
dein Kreuz im Fleisch begraben fühlen.
___Man muß sich nur ergeben,
hast du gepredigt, beide Arme öffnen dem inneren,
___immer gegenwärtigen Halt,
über jeden Mangel hinaus. Eingebettet in der Form,
___Liebe unerbittlich hart wie ein Knochen
im Hals, können wir blühen und beinah du sein.
17. März 2008
Abonnieren
Kommentare zum Post (Atom)
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen