Gedichte gab es in der letzten Zeit recht selten. Wenigstens zum 116. Geburtstag von Edward Estlin (E. E.) Cummings ist eines fällig.
one's not half two.___ It's two are halves of one:
which halves reintegrating,shall occur
no death and any quantity;but than
all numerable mosts the actual more
minds ignorant of stern miraculous
this every truth-beware of heartless them
(given the scalpel,they dissect a kiss;
or,sold the reason,they undream a dream)
one is the song which fiends and angels sing:
all murdering lies by mortals told make two.
Let liars wilt,repaying life they're loaned;
we(by a gift called dying born)must grow
deep in dark least ourselves remembering
love only rides his year.
____________All lose,whole find
Und in der deutschen Übersetzung von Lars Vollert:
eins ist nicht zwei halbiert.___Zwei sind zwei halbe eins:
den hälften soll beim neuen binden sein
kein tod und gar kein maß;stattdessen als
die abzählbaren meisten nun das wahre mehr
ihr geister in unkenntnis strenger wundersamer
allwahrheit - seid vor den herzlosen auf der hut
(denn gibt man ihnen ein skalpell,sezieren sie den kuss,
verkauft man ihnen die vernunft,entträumen sie den traum)
eins ist das lied das engel und dämonen singen:
all die mord-lügen sterblicher ergeben zwei.
Lasst lügner welken beim bezahlen für geliehenes leben;
wir(aus der gabe namens tod geboren)müssen hegen
in tiefem dunkel uns geringste und bedenken
die liebe reitet nur ihr jahr.
_________Alles verliert, ganz findet.
(Aus: i. six nonlectures / ich. sechs nichtvorträge.- Ebenhausen: Langewiesche-Brandt, 2005, S. 114/115)
14. Oktober 2010
seid vor den herzlosen auf der hut
Abonnieren
Kommentare zum Post (Atom)
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen