Chesterton zum Tag danach
"Ich freue mich richtig, wenn ich Dich sagen höre, daß ... , in Deinen eigenen Worten, 'es gut ist, daß wir hier sind' - da, wo Ihr momentan seid. Die gleiche Bemerkung wurde, wenn ich mich richtig erinnere, auf dem Berg der Verklärung gemacht. Es war immer eine der Laienpredigten an mich selbst, daß diese Bemerkung, die Petrus nach einer einstündigen Vision machte, von uns allen gemacht werden müßte, wenn wir die Veränderungen in der langen Vision überschauen, die wir Leben nennen - anderes oberflächlich, aber das tief in uns. "Es ist gut, daß wir da sind; es ist gut, daß wir da sind", und so wiederholt es sich auf ewig. Und wenn es, nach vielen Freuden, Festen, Frivolitäten, unser Schicksal sein sollte, zuzusehen, wie einer von uns, im furchtbarsten Sinn des Wortes, "vor unseren Augen verwandelt" wird und von der Weißheit des Todes erstrahlt - dann wenigstens, denke ich, können wir uns nicht einfach wünschen, nicht auf unserem Posten zu sein. Ich sicher nicht. Es war gut für mich, da zu sein.
[I am so glad to hear you say... that, in your own words 'it is good for us to be here' - where you are at present. The same remark, if I remember right, was made on the mountain of the Transfiguration. It has always been one of my unclerical sermons to myself, that that remark which Peter made on seeing the vision of a single hour, ought to be made by us all, in contemplating every panoramic change in the long Vision we call life - other things superficially, but this always in our depths. 'It is good for us to be here - it is good for us to be here,' repeating itself eternally. And if, after many joys and festivals and frivolities, it should be our fate to have to look on while one of us is, in a most awful sense of the words, 'transfigured before our eyes': shining with the whiteness of death - at least, I think, we cannot easily fancy ourselves wishing not to be at our post. Not I, certainly. It was good for me to be there.
11 Warwick Gardens (postmarked July 11, 1899.)]"
(Brief an Maisie Ward, nach Curt Jester)
Abonnieren
Kommentare zum Post (Atom)
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen