Gerard Manley Hopkins:
The Blessed Virgin,
Compared to the Air we Breathe
(...)
Be thou then, O thou dear
Mother, my atmosphere;
My happier world, wherein
To wend and meet no sin;
Above me, round me lie
Fronting my froward eye
With sweet and scarless sky;
Stir in my ears, speak there
Of God's love, O live air,
Of patience, penance, prayer:
World-mothering air, air wild,
Wound with thee, in thee isled,
Fold home, fast fold thy child.
(Sei du denn, o du liebe
Mutter, meine Luft, darin
Zu wandern und keiner Sünde begegnen;
Über mir, rings um mich liege,
Meinem mürrischen Auge begegnend
Mit süßem, narbenlosen Himmel;
Rühre mein Ohr auf, sprich dort
Von Gottes Liebe, o lebendige Luft,
Von Geduld, Buße, Gebet:
Welt-mutternde Luft, Luft wild,
Umwunden von dir, ein Eiland in dir,
Umfasse ganz, fest umfasse dein Kind.
(Übersetzung: U. Clemen/F. Kemp))
Abonnieren
Kommentare zum Post (Atom)
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen