22. Februar 2007

Buschhäher und Bibel

Jesus kannte keine Buschhäher, sonst hätte er seine Anhänger nicht auf die Vögel des Himmels verwiesen, die nicht säen oder ernten oder Vorräte anlegen, sondern sich vom himmlischen Vater ernähren lassen (vgl. Mt 6, 26). Oder?

Überhaupt wäre das doch mal eine Idee - und noch dazu eine öffentlichkeitswirksame-, die Bibel in naturwissenschaftlich akzeptable Sprache zu übersetzen und all die Reste eines kosmologisch, physikalisch, medizinisch, neurobiologisch oder ornithologisch naiven Weltbildes ein für alle Mal daraus zu entfernen. Für das Herausgeberkomitee haben wir katholischerseits mindestens zwei offensichtliche Kandidaten, denen die Versöhnung des christlichen Glaubens mit dem modernen wissenschaftlichen Weltbild bereits seit Jahrzehnten ein echtes Anliegen ist und die beide freie Zeitressourcen haben dürften: Hans Küng und Eugen Drewermann.

Nachtrag: Catholicism Wow hat schon mal angefangen und damit gute Chancen, ins Übersetzer/innen/kollektiv aufgenommen zu werden:
In jenen Tagen aber sprach Jesus: "Seht die Vögel des Himmels außer dem Buschhäher: Sie säen nicht und sie ernten nicht und sie sammeln keine Vorräte in Scheunen außer dem Buschhäher: euer himmlischer Vater ernährt sie doch außer dem Buschhäher. Seid ihr nicht viel mehr wert als sie außer dem Buschhäher?"

1 Kommentar:

dilettantus in interrete hat gesagt…

ÜbersetzerAußenkollektiv?