22. April 2009

Sprachenverwirrung

Da probierte ich heute ein neues Übersetzungswerkzeug im Web aus und ließ mir einen Satz aus dem Hilfetext ins Französische übersetzen.

Da wurde aus "Ziehen Sie per Drag-und Drop den Link" ein "Tirez par Drag-et bonbon aux fruits le link".

Merke: Immer nur eine Sprache zu einer Zeit. Keine Anglizismen, sonst gibt es "false drops".

1 Kommentar:

Mcp hat gesagt…

Die Babylonische Sprachverwirrung muss uns nicht wirklich verwundern. Der Herr hat das schon früher getan. :)