Was für eine Überraschung! Durch die Literaturbeilage der "Zeit" habe ich heute erfahren, daß es eine neue englisch-deutsche Ausgabe von Gedichten Robert Frosts gibt. "Promises to Keep" heißt sie, nach einer Stelle aus einem seiner bekanntesten Gedichte - hier ist es:
Stopping by Woods on a Snowy Evening
Whose woods these are I think I know
His house is in the village though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.
My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.
He gives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sound's the sweep
of easy wind and downy flake.
The woods are lovely, dark and deep,
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.
Ein nur scheinbar harmloses Gedicht, nicht nur für dunkelsten Tag des Jahres, sondern auch für andere dunkle Tage.
Abonnieren
Kommentare zum Post (Atom)
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen