Immer wenn im Fernsehen der Film "In den Schuhen meiner Schwester" läuft, bekomme ich ein paar Besucher mehr im Blog und wichtiger: interessieren sich ein paar Fernsehzuschauer mehr für gute Gedichte.
Ja, Edward Estlin Cummings hat nicht nur "i carry your heart with me" geschrieben, sondern ach so viele! ach so wunderbare! Liebesgedichte mehr. Zum Beispiel dieses:
Lady, i will touch you with my mind.
Touch you and touch and touch
until you give
me suddenly a smile,shyly obscene
(lady i will
touch you with my mind.)Touch
you,that is all,
lightly and you utterly will become
with infinite care
the poem which i do not write.
______________________________
Teure, ich werde dich mit meinem geist berühren.
Dich berühren und berühren und berühren
bis du gewährst
mir plötzlich ein lächeln, schüchtern obszön
(teure ich werde
dich berühren mit meinem geist.) Dich
berühren, das ist alles,
sanft und du wirst völlig werden
mit endloser leichtigkeit
das gedicht das ich nicht schreibe.
(Die Übersetzung ist von Lars Vollert, zu finden im Langewiesche-Brandt-Band "like a perhaps hand: Poems - Gedichte" )
"Du hast dich der Freude verschrieben, nicht dem Kontext der Misere, die Liebe ist dein Zeichen über dir." (Ralf Rothmann)
"... die Narrheit des Wahren heiteren Herzens ohne Abstriche zu wagen, scheint mir die Aufgabe für heute und morgen." (Joseph Ratzinger)
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen